作家:刘文嘉
翻译家罗念生先生一家三代的故事,汇通中与西,聚积家与国——
罗念生,奋力于于将全国带入中国,在战火与颠沛中开启希腊文体中译管事,最终为中华地面搬来一座奥林匹斯山;罗锦鳞,奋力于于中西融通、好意思好意思与共,用中国戏曲的好意思学和技法、写意和美艳演绎古希腊戏剧,造成了两种陈旧文化的期间抒发;罗彤,奋力于于让中国走向全国,以戏剧为媒,鼓吹希腊和欧洲看见并意会现代中国。这个学东谈主家庭的“家史”,背后是中华英才迎来从站起来、富起来到强起来的伟大飞跃;这三代东谈主的“家学”传承,背后是中国文化日新又新、与全国斯文雷同互鉴的经过。
中西文化间的碰撞、震动、雷同,一直伴跟着中国现代化的程度,而翻译家是最平直濒临这一问题的群体。包括罗念生一家三代在内的中国粹者恒久肩负家国担当、怀抱斯文职责,在中西文化间摆渡、在斯文之水间架桥,最终让希腊戏剧与中华好意思学相融,让西方三圣的玄学与孔孟老庄的理智相逢。今天,新期间的中国开启了建树中华英才现代斯文的新征途、构建了斯文雷同互鉴的大神色,“咱们比以往任何一个期间王人更有条款破解‘古今中西之争’,也比以往任何一个期间王人更蹙迫需要一批熔铸古今、汇通中西的文化后果”。应有更多这么的文化“摆渡者”“架桥东谈主”,引中国文化江河入全国斯文大潮。
一个家庭三代追赶梦念念的故事,号称佳话;一个国度大宗学东谈主的接纳,铸就潮水。强国建树、民族回话征途上开云kaiyun,愿有更多中国粹东谈主勇担同样的文化职责,共同奔赴好意思好意思与共的翌日!